ENGLISH
FRANÇAIS
ENGLISH
FRANÇAIS
CAUTIONS
ATTENTION
SPECIFICATIONS
CARACTERISTIQUES
General Specifications
Caractéristiques générales
Headphones
1 For your safety…
Casque
1 Pour votre sécurité…
SURROUND SOUND STEREO HEADPHONES
SURROUND SOUND-STEREO-KOPFHÖRER
CASQUE STÉRÉO SURROUND
Frequency response
Power requirements
Cord length
: 18 Hz — 22,000 Hz
: AA (R6P) battery x 2 (DC 3V)
: 7 m (22.97 ft)
Réponse en fréquence : 18 Hz — 22.000 Hz
Alimentation
Longueur du cordon
Poids
: 2 piles AA (R6P) (3 Vcc)
: 7 m
: 280 g (avec deux piles AA (R6P),
sans cordon)
• Never use the headphones when driving a car, motorcycle, or bicycle. This could result in an accident.
• Pay close attention to traffic around you when using the headphones while walking. Not doing so could
result in an accident.
• Be careful not to turn the sound volume up too high when using the headphones. Your hearing can be
damaged by listening to sounds at excessive volume for long periods.
• Do not disassemble or modify the headphones.
• N’utilisez jamais de casque en conduisant une voiture, une moto ou un vélo. Le risque d’accident est réel.
• Faites bien attention à ce qui se passe autour de vous si vous portez le casque en promenade ; la
distraction peut provoquer des accidents.
• Veillez à ne pas pousser le volume sonore du casque trop haut. Un niveau excessif pendant une durée
assez longue peut porter atteinte à votre ouïe.
• Ne démontez ni ne modifiez pas le casque.
Mass
: 280 g (9.88 oz) (including AA
(R6P) battery x 2, without cord)
CUFFIE STEREO AD EFFETTO SURROUND
When SRS is on
Interrupteur SRS enclenché
Input impedance
Distortion
: 500 Ω
: Less than 0.3% (at 1 kHz)
Impédance d’entrée
Distorsion
: 500 Ω
: Inférieure à 0,3% (à 1 kHz)
• Do not allow inflammables, water or metallic objects to enter the headphones.
• Evitez toute pénétration de liquides ininflammables, d’eau ou d’objets métalliques dans le casque.
Battery running time
: Approx. 70 hours (when
manganese battery is used)
Approx. 140 hours (when alkaline
battery is used) (running time
varies depending on the conditions
of use.)
Autonomie des piles
: Environ 70 heures (avec piles au
HA-SU700 (E)
manganèse)
2 Avoid using the headphones…
2 Evitez d’utiliser le casque…
Environ 140 heures (avec piles
alcalines) (l’autonomie dépend des
conditions d’utilisation.)
• in places subject to excessive humidity or dust.
• in places subject to extremely high (over 40°C or 104°F) or extremely low (under 0°C or 32°F)
temperatures.
• dans les lieux trop humides ou poussiéreux
• dans les lieux soumis à des températures extrêmes (plus de +40°C ou –0°C).
ENGLISH
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCH
Interrupteur SRS coupé
3 NE laissez PAS le casque…
• en plein soleil
When SRS is off
Sensitivity
Provided Accessories
FRANÇAIS
3 DO NOT leave the headphones…
• in direct sunlight.
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Sensibilité
Accessoires fournis d’origine
: 94 dB/1 mW
: 94 dB/1 mW
ITALIANO
• près d’un chauffage.
ISTRUZIONI
• near a heater.
2 Modes d’emploi
1 Adaptateur de fiche plaqué or 24 carat (conversion de la
minifiche stéréo ø3,5 mm en fiche stéréo standard ø6,3 mm)
2 piles AA (R6P)
*Modèle et caractéristiques sous réserve de modification
4 Pour protéger le casque,…
Instructions x 2
24K gold-plated plug adapter x 1 (converts ø3.5 mm stereo
miniplug to ø6.3 mm standard stereo plug)
AA (R6P) battery x 2
*Design and specifications subject to change without
4 To protect the headphones, DO NOT…
• allow them to get wet.
• NE le laissez PAS à l’humidité
• NE le laissez PAS tomber et ne heurtez pas d’objets durs.
• drop them or strike them against hard objects.
Ⅲ Veillez à ne pas appliquer une puissance supérieure à ce que le casque peut supporter. Il en résulterait de la
distorsion du son et même éventuellement une détérioration de la carte d’oscillation.
Ⅲ Be careful not to add power that exceeds the headphones’ input capacity. This may result in distorted sound and
could damage the oscillation board.
Ⅲ When disconnecting the headphones, grasp the headphone plug. Do not pull on the cord.
sans avis préalable.
Ⅲ Pour débrancher le casque, ne tirez pas sur son cordon mais sur sa fiche.
notice.
Battery
Piles
DEUTSCH
ITALIANO
Une mauvaise utilisation des piles peut se traduire par des fuites, une surchauffe ou l’explosion avec pour
conséquence, blessures, feu ou souillures. Respectez les conseils suivants:
If the batteries are used incorrectly, they may leak, heat or explode, and may cause fire, injury or soiling.
Make note of the following:
1 Use only AA (R6P) batteries.
2 Use only the batteries specified for use with these headphones.
1 N’utilisez que des piles AA (R6P).
2 N’utilisez que les piles indiquées pour ce casque.
3 Introduisez les piles en respectant les polarités (+) et (–) figurant dans le logement des piles.
4 Ne mélangez pas piles neuves et usagées, et n’utilisez pas ensemble des piles de charges différentes.
5 Ne jetez pas les piles au feu ; ne les chauffez pas.
TECHNISCHE DATEN
CARATTERISTICHE TECNICHE
Allgemeine Angaben
Caratteristiche generali
3 Insert batteries with the (+) and (–) polarities correctly positioned, following the indications on the
Frequenzgang
Stromversorgung
Kabellänge
: 18 Hz — 22.000 Hz
2 Mignonbatterien (AA/R6P), (3V DC)
: 7 m
Risposta in frequenza
Alimentazione
Lunghezza del cavo
: 18 Hz — 22.000 Hz
: Batteria AA (R6P) x 2 (DC 3V)
: 7 m
equipment.
:
4 Do not use a new battery with an old one, and do not use batteries holding different amounts of charge
together.
6 Ne court-circuitez pas les pôles positif (+) et négatif (–). Ne transportez pas et ne rangez pas les piles avec
Gewicht
: 280 g (inkl. 2 Mignonbatterien
(AA/R6P), ohne Kabel)
Massa
: 280 g [incluse due batterie AA
(R6P), senza cavo]
5 Do not throw batteries in a fire or heat them.
des petits objets métalliques comme colliers ou pièces de monnaie.
6 Do not short-circuit the positive (+) and negative (–) terminals. Also, do not carry or store them with small
Bei eingeschalteter SRS-Funktion
Con SRS in posizione ON
7 Ne déformez, n’ouvrez, modifiez ou soudez pas directement les piles.
8 N’enlevez ni ne détériorez pas la jaquette.
metallic objects such as necklaces or coins.
Eingangsimpedanz
Klirrfaktor
: 500 Ω
: < 0,3% (bei 1 kHz)
Impedenza in ingresso : 500 Ω
7 Do not deform, take apart, modify or directly solder the batteries.
8 Do not remove or damage the covering tube.
Distorsione
: Inferiore a 0,3% (a 1 kHz)
9 Si vous remarquez des phénomènes jamais vus auparavant comme des fuites, un changement de couleur
Batteriebetriebsdauer
: ca. 70 Std. bei Verwendung von
Autonomia delle batterie : Circa 70 ore (con batterie al
ou une déformation, éliminez les piles.
Manganbatterien
manganese)
9 If you notice phenomena that has never happened before, such as leakage, colour change or deformity,
10 Si du liquide de piles vient en contact avec les yeux, il peut en résulter la cécité : ne vous frottez jamais les
yeux, mais au contraire, rincez-les tout de suite abondamment à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Si du liquide de batterie rechargeable vient en contact avec la peau ou des vêtements, cela peut
brûler ; rincez immédiatement à l’eau claire.
ca. 140 Std. bei Verwendung von
Alkalinebatterien (Die
Betriebsdauer hängt von den
Einsatzbedingungen ab.)
Circa 140 ore (con batterie
stop using the batteries.
alcaline) (l’autonomia delle batterie
dipende dalle condizioni d’uso)
10 If any liquid from the batteries gets into your eyes, it may cause blindness. If battery liquid does get into
your eyes, do not rub them , but instead immediately wash them thoroughly with clean water, then
consult a doctor at once. Also, should any liquid from the rechargeable batteries get onto your skin or
clothes, it may burn your skin. In this case, wash with clean water immediately.
Con SRS in posizione OFF
Bei ausgeschalteter SRS-Funktion
Kennschalldruck : 94 dB / 1 mW
Mitgeliefertes Zubehör
Sensibilità
: 94 dB/1 mW
11 Ne plongez pas les piles dans l’eau et ne les mouillez pas.
Accessori forniti in dotazione
12 N’utilisez pas ou ne laissez pas les piles à un endroit où la température s’élève fortement comme en plein
11 Do not immerse or wet the batteries in water.
soleil, à l’intérieur d’une voiture par temps chaud ou près d’une source de chaleur.
Istruzioni x 2
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
2 Bedienungsanleitungen
Vergoldeter Adapter (24 K) zur Umsetzung von ø3,5 mm
Stereo-Miniklinke auf ø6,3 mm Stereo-Standardklinke
2 Mignonbatterien (AA/R6P)
*Änderung der Ausstattungsmerkmale und der technischen
Daten ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
12 Do not use or leave the batteries in an area where the temperature becomes significantly higher, such as
Adattatore per spinotto placcato in oro a 24K (converte
miniplug stereo ø3,5 mm in spinotto stereo standard ø6,3 mm)
2 pile AA (R6P)
*Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
13 Ne soumettez pas les piles à des chocs violents et ne les jetez pas.
14 Avant d’éliminer des piles, collez un bout d’adhésif sur les pôles positif (+) et négatif (–).
15 Lisez les consignes de sécurité imprimées sur les piles.
in direct sunlight, inside a car on a hot day or near heat-generating equipment.
13 Do not subject the batteries to strong shocks or throw them.
14 When discarding the batteries, cover the positive (+) and negative (–) terminals with adhesive tapes.
15 Be sure to read the cautions on the batteries.
J5500-112A
modifiche senza preavviso.
©2002 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED.
DEUTSCH
ITALIANO
“SOME DO’S AND DON’TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT”
VORSICHTSMASSNAHMEN
PRECAUZIONI
WARNING:
This equipment has been designed and manufactured to meet international safety standards
but, like any electrical apparatus, care must be taken if you are to obtain the best results and
safety is to be assured.
Kopfhörer
Cuffie
1 Per sicurezza…
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO
RAIN OR MOISTURE.
1 Zu Ihrer eigenen Sicherheit…
• Benutzen Sie die Kopfhörer niemals, während Sie ein Fahrzeug lenken. Sie könnten ansonsten einen
Unfall verursachen.
• Per evitare il rischio di incidenti, non usare mai le cuffie quando ci si trova alla guida di un’automobile o di
una motocicletta e in bicicletta.
• Per evitare incidenti, prestare attenzione al traffico quando si utilizzano le cuffie passeggiando.
• Quando si utilizzano le cuffie, non alzare eccessivamente il volume per non danneggiare l’udito a causa
dell’ascolto prolungato di suoni a volume troppo elevato.
• Non smontare e non modificare le cuffie.
Do
Do
read the operating instructions before you attempt to use the equipment.
• Wenn Sie als Fußgänger Kopfhörer anlegen, achten Sie aufmerksam auf den Verkehr. Sie könnten
ansonsten in einen Unfall verwickelt werden.
• Achten Sie darauf, dass Sie beim Tragen der Kopfhörer die Lautstärke nicht zu laut einstellen. Ihr
Gehör könnte durch zu lautes Hören über eine längere Zeitdauer geschädigt werden.
• Zerlegen oder manipulieren Sie die Kopfhörer nicht.
• Achten Sie darauf, dass keine brennbaren Stoffe oder Metallgegenstände in die Kopfhörer eindringen.
ensure that all electrical connections (including the plug, extension cord and inter-
connections between pieces of equipment) are properly made and in accordance
with the manufacturer’s instructions. Switch off and withdraw the plug when making
or changing connections.
• Non far entrare nelle cuffie oggetti infiammabili, metallici o acqua.
2 Evitare di usare le cuffie…
2 Benutzen Sie keine Kopfhörer…
• in luoghi molto umidi o polverosi.
Do
Do
consult your dealer if you are ever in doubt about the installation or operation or
safety of your equipment.
• an Orten mit übermäßiger Luftfeuchtigkeit oder Staubeinwirkung.
• an Orten mit sehr hohen (über 40°C) oder sehr niedrigen (unter 0°C) Temperaturen.
• in luoghi soggetti a temperature estreme (sopra 40°C o sotto 0°C).
AVERTISSEMENT:
3 NON lasciare le cuffie…
• alla luce diretta del sole.
• vicino a un termosifone.
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU
DE CHOC ÉLECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET
APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
3 VERMEIDEN Sie die Einwirkung von…
• direkter Sonneneinstrahlung.
be careful with glass panels or doors on equipment.
• Wärmeeinstrahlung durch ein Heizgerät.
4 Per proteggere le cuffie, NON…
• bagnarle.
DON’T continue to operate the equipment if you are in any doubt about it working normally,
or if it is damaged in any way – switch off – withdraw the plug and consult your
dealer.
4 Um die Kopfhörer zu schützen, VERMEIDEN Sie…
• Kontakt mit Feuchtigkeit.
• farle cadere e non premervi contro oggetti duri.
• Beschädigungen durch Fallenlassen oder Kontakt mit harten Gegenständen.
Ⅲ Fare attenzione a non usare apparecchi con potenza superiore alla capacità in ingresso della cuffia in quanto il
Ⅲ Schließen Sie keine Geräte an, deren Leistung die Eingangskapazität der Kopfhörer überschreitet. Dies könnte
zu Klangverzerrungen und zur Beschädigung der Membran führen.
suono potrebbe risultare distorto e danneggiare l’oscillatore.
DON’T remove any fixed cover as this may expose dangerous voltages.
Ⅲ Per scollegare la cuffia dall’apparecchio a cui è collegata, estrarre lo spinotto e non tirare mai il cavo.
DON’T leave equipment switched on when it is unattended unless it is specifically stated that
it is designed for unattended operation or has a standby mode. Switch off using the
switch on the equipment and make sure that your family know how to do this.
Special arrangements may need to be made for infirm or handicapped people.
Ⅲ Ziehen Sie das Kabel ab, indem Sie am Stecker anfassen, nicht am Kabel selbst.
Batterie
Batterien
Utilizzando le batterie in modo scorretto, vi è il rischio di fuoriuscita del liquido contenuto al loro interno,
surriscaldamento o esplosione con conseguente pericolo di incendi, danni alle persone o imbrattamento.
Prendere nota di quanto segue:
Batterien können bei unsachgemäßem Gebrauch auslaufen, sich erwärmen oder explodieren und Brände,
Verletzungen oder Verunreinigungen verursachen. Achten Sie auf Folgendes:
DON’T use equipment such as personal stereos or radios so that you are distracted from the
1 Benutzen Sie ausschließlich Mignonbatterien (AA/R6P).
2 Benutzen Sie nur die für die Kopfhörer angegebenen Batterien.
1 Utilizzare esclusivamente batterie AA (R6P).
2 Utilizzare esclusivamente le batterie indicate per queste cuffie.
requirements of road safety. It is illegal to watch television when driving.
3 Legen Sie die Batterien so ein, dass die Plus(+)pole und die Minus(–)pole mit den Markierungen am
3 Inserire le batterie con le polarità (+) e (–) correttamente posizionate seguendo le indicazioni riportate
DON’T listen to headphones at high volume as such use can permanently damage your
Gerät übereinstimmen.
sull’apparecchio.
hearing.
Gebruikte batterijen
Niet weggooien,
maar inleveren als KCA.
4 Verwenden Sie keine frische Batterie mit einer verbrauchten; verwenden Sie keine Batterien mit
4 Non utilizzare insieme batterie vecchie e nuove né batterie con livelli di carica diversi.
5 Non gettare le batterie nel fuoco e non riscaldarle.
unterschiedlichem Ladezustand.
DON’T obstruct the ventilation of the equipment, for example with curtains or on soft
furnishings.
5 Batterien nicht ins Feuer werfen oder erwärmen.
6 Non mettere in cortocircuito i terminali positivo (+) e negativo (–). Inoltre, non trasportare e non conservare
6 Plus(+)pol und Minus(–)pol nicht kurzschließen. Batterien nicht mit kleinen Metallgegenständen, wie
Overheating will cause damage and shorten the life of the equipment.
le batterie insieme a piccoli oggetti metallici quali collane o monete.
Münzen oder Kettchen lagern oder transportieren.
7 Non deformare, aprire, modificare o saldare direttamente le batterie.
8 Non togliere e non danneggiare il tubo di copertura.
DON’T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws. To ensure complete
safety always fit the manufacturer’s approved stand or legs with the fixing screws
supplied according to the instructions.
7 Batterien nicht verformen, zerlegen, manipulieren oder direkt verlöten.
8 Die Schutzhülle nicht entfernen oder beschädigen.
9 In presenza di strani fenomeni mai verificatisi prima, come fuoriuscita di liquido, cambiamento di colore o di
9 Falls Sie ungewöhnliche Vorgänge feststellen, wie Undichtigkeiten, Farbveränderungen oder
forma, smettere di utilizzare le batterie.
Verformungen, benutzen Sie die Batterien nicht weiter.
10 Il liquido contenuto nelle batterie può causare cecità in caso di penetrazione dello stesso negli occhi.
Qualora il liquido penetri negli occhi, non sfregarli, bensì lavarli immediatamente con abbondante acqua
pulita e consultare subito un medico. Lo stesso liquido, a contatto con la pelle o gli indumenti, può causare
ustioni. Se si verifica tale evenienza, lavare immediatamente la parte con acqua pulita.
DON’T allow electrical equipment to be exposed to rain or moisture.
10 Kontakt der Batterieflüssigkeit mit den Augen kann zur Erblindung führen. Bei Kontakt der Augen mit
Batterieflüssigkeit, Augen nicht reiben, sondern sofort gründlich mit sauberem Wasser spülen und sofort
einen Arzt aufsuchen. Falls Flüssigkeit aus wiederaufladbaren Batterien mit Haut oder Kleidung in
Berührung kommt, können Verätzungen auftreten. Bei Hautkontakt sofort mit sauberem Wasser spülen.
ABOVE ALL
NEVER let anyone especially children push anything into holes, slots or any other opening in
the case. This could result in a fatal electrical shock.
NEVER guess or make changes with electrical equipment of any kind.
It is better to be safe than sorry!
11 Non immergere le batterie in acqua e non bagnarle.
12 Non utilizzare e non lasciare le batterie in luoghi in cui si possano verificare forti rialzi della temperatura,
come per esempio esposte alla luce diretta del sole, all’interno di un’automobile in una giornata calda
oppure accanto a una fonte di calore (termosifone, ecc.)
11 Batterien nicht in Wasser tauchen oder mit Wasser in Kontakt bringen.
12 Batterien nicht an Orten lagern, an denen höhere Temperaturen auftreten können, z.B. unter direkter
Sonneneinstrahlung, in einem Fahrzeug oder in der Nähe wärmeerzeugender Geräte.
13 Batterien nicht werfen oder starken Erschütterungen aussetzen.
14 Bei der Entsorgung der Batterien den Plus(+)pol und den Minus(-)pol mit Klebeband abdecken.
15 Vorsichtshinweise auf den Batterien sorgfältig lesen.
13 Non sottoporre le batterie a urti violenti e non farle cadere.
14 Quando si buttano via le batterie, coprire il polo positivo (+) e quello negativo (–) con del nastro adesivo
15 Leggere le avvertenze riportate sulle batterie.
|